Синонимы в английском языке

Синоніми — це слова, які розрізняються за звучанням і написанням, але дуже близькі за лексичним значенням, тобто за змістом. Аналоги слів збагачують мову, пожвавлюють і урізноманітнюють мову. З їх допомогою розбавляється одноманітність викладу і повторення одних і тих же лексем. Незважаючи на те, що лексичне значення синонімів дуже схоже, все ж кожне слово володіє власним відтінком.
наприклад, лексему «Amazing» (дивовижний) в англійській мові можна замінити величезним числом слів: incredible і fabulous (неймовірний), wonderful (чудовий), fantastic (фантастичний), astounding (разючий), extraordinary (надзвичайний) та багато інших чудових англійських слів, які вам буде корисно запам’ятати.
Як правильно підібрати синоніми англійською?
Як правило, люди, щоб знайти еквівалент того чи іншого слова англійською мовою, звертаються за допомогою до билингвистическим словників. Добре, коли у вас в словнику відразу вказуються не тільки переклад основного слова, але і весь синонімічний ряд з приводом всіх еквівалентів. А якщо у вас немає, то вам доведеться постаратися, щоб не помилитися з вибором.
Звичайно, застосування певної лексеми залежить від контексту. Тому добре подумайте, що саме ви хочете донести до співрозмовника. Якщо вам відомий точний переклад, то ви легко підберете еквівалент, близьке за значенням. Якщо ж ви не впевнені в точності перекладу, то спробуйте вжити його в іншій фразі.
Наприклад, використовуючи синонімічний ряд слова «big » можна сказати, як «a big dog» (велика собака), або «a large dog» (велика собака), так і «a fat dog» (товста собака). Однак щодо слова «house» (будинок), ми можемо сказати «a fat house» (товстий будинок). До нього застосовні тільки такі прикметники, як big, large, massive, great, significant, wide, high.
З наведених прикладів видно, що знайти еквівалент не проблема. Проблема в тому, як його застосувати. Для вивчають англійську мову величезною перевагою буде можливість розмовляти з носієм. Так, по виразу обличчя співрозмовника, ви зрозумієте, що «делікатний аромат троянди» або «товстий дім» — це не зовсім правильне вираз, принаймні, в англійській мові.
Розширюємо лексичний запас за рахунок синонімів
Виходячи з вищесказаного, ми розуміємо, наскільки важливо враховувати нюанси застосування синонімів, так як деякі з них можна використовувати лише в конкретній мовленнєвій ситуації. На прикладі розглянемо, коли буде вірно застосувати кожен із синонімів «вдарений, поранений, пошкоджений»:
  • «Hurt» (поранений) можна використовувати тільки тоді, коли є емоційна або фізична травма: words hurt my feelings — мої слова ранять почуття
  • «Wounded» (поранений), доречно використовувати, коли особа відчуває серйозну фізичну біль: wounded officer – поранений офіцер
  • «Injured» (вдарений, пошкоджений) часто вживається в юриспруденції, і використовується в разі, якщо нанесено фізичне пошкодження майна або людині: injured leg – забита нога; injured car – пошкоджена машина.
Розуміння всіх цих тонкощів і нюансів прийде з часом, якщо ви будете активно тренувати мовну практику. Дивіться також статтю Англійські міжмовні омоніми і паронимы
Ну а поки збагатите свій лексичний запас найпопулярнішими синонімами, щоб з досвідом легко використовувати ті лексеми, які підходять до фрази за змістом:
  • Awful — dreadful, terrible, horrible — жахливий, огидний, страшний
  • Angry — mad, furious, exasperated — злий, роздратований, оскаженілий
  • Brave — courageous, fearless, heroic, valiant — сміливий, відважний, героїчний
  • Cry — shout, yell, scream, roar — кричати, кричати, волати
  • Calm — quiet, peaceful, still — спокійний, тихий, мирний
  • Dull – boring, uninteresting, slow — нудний, виснажливий, нецікавий
  • Idea – thought, concept, understanding, view — ідея, задум, концепція
  • Happy — joyful, cheerful, glad, pleased — щасливий, задоволений, веселий
Звичайно це не всі англійські синоніми, так як їх існує величезна кількість. Але ви можете продовжити цей список в коментарях.


Англійська мова. Словник синонімів

Сахневич, І. А. Англійська мова. Словник синонімів / І. А. Сахневич. - Івано-Франківськ : ІФНТУНГ Факел, 2008. - 64 с.







Комментариев нет:

Отправить комментарий